„WIECZNE MĘKI” Czy istnieją?

      Pytanie – U Mat. 25:46 czytamy: „I pójdą ci na męki wieczne”. Czy nie znaczy to, że źli będą cierpieli wieczne męki?

      Odpowiedź — Nie. Greckie słowo tu przetłumaczone jako „męki” to kolasin (pochodzące od kolazo, którego pierwsze znaczenie to odciąć, obciąć — jak przy oczyszczaniu gałęzi drzewa — zobacz np. Thayer, Liddell, Scott, Young’s Concordance i przekład Diaglotfa — w jęz. angielskim). Zatem męki dla niepoprawnych grzeszników to wieczne odcięcie, druga śmierć, ostateczne, całkowite i wieczne unicestwienie (Ijob 31:3; Ps. 9:6; 37:38; 92:8; Izaj. 1:28; Filip. 3:19; 2Tes. 1:9; 1Tym. 6:9; 2Piotra 2:1, 12).

TP1987’124